Created by: anna87
Number of Blossarys: 1
The process of adapting a product (usually software, but also, for example, websites) to a specific locale, i.e. to the language, cultural norms, standards, laws and requirements of the target ...
Translation that closely adheres to the wording and construction of the Cross-referencesource text. A literal translation of continuous text usually appears "stilted" and unnatural and is therefore ...
Writing of advertising or publicity copy. It cannot be stressed too strongly that advertising copy will not translate satisfactorily due to the different cultural contexts and advertising cultures of ...
(CAT)Translation with the aid of computer programs, such as Cross-referencetranslation memory, terminology management and Cross-referencelocalisation tools, designed to reduce the translator's ...
Standardized translation memory exchange format, designed to allow easier exchange of cross-reference translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of ...
Translation memory program published by IBM; 2. ( Syn.: project manager ) person in charge of managing a translation project. In large translation projects, the translation manager is responsible for ...
The group of people for which a text is translated, for example subject experts, novices, prospective customers. It is important to specify the target readership when commissioning a translation so ...
By: zhangbaican